文章摘要
张广.基于中介语研究视角的日语被动句习得研究[J].陕西学前师范学院学报,2016,32(5):56-60
基于中介语研究视角的日语被动句习得研究
A Study on the Indirect Passive Sentences in
Japanese from Interlanguage Perspective
投稿时间:2015-11-25  修订日期:2016-01-04
DOI:10.11995/j.issn.2095-770X.2016.05.014
中文关键词: 对比分析  偏误  语际负迁移  语内负迁移  主观关联性
英文关键词: constructive analysis  error  interlingual transfer  negative language transfer  subjective relevance
基金项目:黑龙江省高等学校教改工程项目(JG2013010090);黑龙江省教育厅人文社会科学项目(12542199);黑龙江大学新世纪教育教学改革工程重点项目(2013B46);黑龙江大学青年科学基金项目(QW201115)
作者单位
张广 (黑龙江大学东语学院黑龙江哈尔滨 150080) 
摘要点击次数: 1722
全文下载次数: 1302
中文摘要:
      运用二语习得理论对日语间接被动句进行了实证性研究,发现学习者中介语主要来自语际负迁移和语内负迁移。同时也存在少量的语义替换、迂回描述、简化等交际策略。日语被动句表达说话人受影响的主观情绪,说话人的主观关联性是其本质语义特征。引导学习者洞察这种文化心理本质,可以提高习得质量。
英文摘要:
      Different from traditional constructive analysis, this paper conducts an empirical analysis of the acquisition of passive sentences in Japanese based on the interlanguage theory. Previous studies show that the errors during the acquisition of indirect passive sentences in Japanese mainly result from negative interlingual transfers and negative intralanguage transfers In addition, communication strategies such as substitutions, circumlocutions and simplifications are also the causes of errors. Passive sentences in Japanese express the speakers’ subjective emotions, which determines that the speaker’s subjective relevance is the essential semantic feature of the indirect passive sentences in Japanese. Therefore, it is crucial to make the learners realize this essence and provide them with the comparative Chinese-Foreign Languages reference during the acquisition of indirect passive sentences in Japanese.
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭

分享按钮